• Login
    • Login
    Advanced Search
    View Item 
    •   UoN Digital Repository Home
    • Theses and Dissertations
    • Faculty of Arts & Social Sciences, Law, Business Mgt (FoA&SS / FoL / FBM)
    • View Item
    •   UoN Digital Repository Home
    • Theses and Dissertations
    • Faculty of Arts & Social Sciences, Law, Business Mgt (FoA&SS / FoL / FBM)
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Translation strategies: a case study of Kikamba fm radio stations presenters.

    Thumbnail
    Date
    2006
    Author
    Nduku, Mutiso
    Type
    Thesis
    Metadata
    Show full item record

    Abstract
    This research was fundamentally an investigation into the strategies that the Kikamba FM radio stations' presenters employ in order to corne up with suitable neologisms in the language to express new technological terms. These terms supposedly must be accommodated in the lexical currency of Kikamba as much as possible without loss of a concept's meaning and capture the response by the listener intended by the source language. Chapter 2 investigates those strategies that are individually used and do not engage in an 'assimilation process. These strategies have as their main concern the presentation of meaning intended by the original expression and relegate form, in most cases, to a secondary position. Chapter 3 deals with the procedure of nativisation whereby the characterizing of foreign terms with native sounds is discussed in the first part. Towards the end of the chapter neologisms that corne about through multiple translation strategies are examined. Chapter four deals with two key issues about the resultant terms; their appropriateness in describing the concepts intended by the source language and their role in propagating indigenous target language vocabulary. These two factors playa major role in the acceptability of these terms and the ease with which they are institutionalized in the language. Two theories are used in the analysis of the data collected from the radio stations and the responses collected from the oral interview that was carried out; the Science of Translation Theory and the Speech Act Theory.
    URI
    http://erepository.uonbi.ac.ke:8080/xmlui/handle/123456789/18403
    Citation
    A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements of a masters of arts degree in the University of Nairobi
    Publisher
    Department of Arts-Linguistics
    Collections
    • Faculty of Arts & Social Sciences, Law, Business Mgt (FoA&SS / FoL / FBM) [24587]

    Copyright © 2022 
    University of Nairobi Library
    Contact Us | Send Feedback

     

     

    Useful Links
    UON HomeLibrary HomeKLISC

    Browse

    All of UoN Digital RepositoryCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    Copyright © 2022 
    University of Nairobi Library
    Contact Us | Send Feedback