Face Threatening Acts and Their Mitigation Strategies in Relation to Translation
Abstract
This study deals with face threatening acts and their mitigation strategies in relation to
translation. It focuses on threats to positive face and threats to negative face in English
context and how they can be successfully transferred to Kiswahili context.
Chapter one has stated the research problem together with objectives and hypothesis.
The scope and limitations of the study have been highlighted together with rationale and
a comprehensive description of face theory. Literature reviewed has been stated
together with research methodology used in the study
Chapter two has dealt with definition of terms related to face threatening acts (FTA’S).
It has also explained in detail classification of face threatening acts (FTA’S) and the
factors affecting weightiness of an FTA .
Chapter three has explained in details, the face threatening acts to both positive face and
negative face in English context and their mitigation strategies citing examples from
Merchant of Venice and First Corinthians. It has also explained the face threatening acts
to both positive and negative face in Kiswahili context citing examples from Mabepari
wa Venisi and Wakorinitho wa Kwanza .
Chapter four has dealt with Face threatening acts (FTA’S) and translation, difficulties
in translating face threatening acts from English to Kiswahili context and also impact of
politeness system of a language on FTA’S and their mitigation strategies
Chapter five has the summary of research findings, remark on hypothesis, conclusion
and recommendations for further research.
Citation
A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the award of the degree of masters of arts in translationPublisher
University of Nairobi Linguistics and Languages, University of Nairobi